Voyage dans l’Europe du IXe siècle, entre rencontres interculturelles, plurilinguisme et différenciation. Participation aux Travaux Académiques Mutualisés (TraAM) 2021-2022

Le groupe :

Dans le cadre des TrAams 2021-2022, le GEP LV de l’académie de Versailles a été retenu pour produire et expérimenter un scénario pédagogique mettant le numérique au cœur et au service de la différenciation.
Le GEP LV (groupe d’expérimentation pédagogique de langues vivantes) est un groupe inter-langues composé de quatre membres : Nicolas Millot, Sophie Boudjenane, Laura Navarro et Antonella Corvaglia, qui sont des professeurs de langues vivantes (allemand, anglais, espagnol et italien) et piloté par trois IA-IPR de LV (arabe, portugais et russe).

Teaser :

Présentation du projet :

Le projet se présente sous la forme de plusieurs parcours d’apprentissages pour lesquels deux démarches sont envisageables : ils peuvent être menés en langue cible indépendamment des autres parcours, ou être menés en inter-langues. Dans un cas comme dans l’autre, ils donnent lieu à un projet final commun réunissant les équipes d’une classe et d’une langue et/ou ceux des différentes classes et langues.

  • Scénario :
    L’ancrage culturel commun aux quatre parcours repose sur le scénario suivant : des étudiants en histoire découvrent le manuscrit d’un commerçant qui a quitté le Danemark et parcouru l’Europe du IXème siècle à la recherche de nouvelles richesses.
  • Titre :
    Voyage dans l’Europe du IXe siècle, entre rencontres interculturelles, plurilinguisme et différenciation.
  • Problématique :
    Dans quelle mesure les différentes invasions du IXème siècle ont-elles contribué à construire et à enrichir l’Europe ?
  • Projet final commun :
    Suite à la découverte du manuscrit, les étudiants sont sollicités par les médias (télévision, radio, presse) du monde entier pour témoigner du contenu du manuscrit. Les reportages et interviews sous forme d’émissions télévisées et radiophoniques donneront l’occasion aux élèves de produire des écrits, d’enregistrer des podcasts, de réaliser des interviews ...
  • Compétences numériques CRCN :

Compétences développées tout au long du projet :

 Compétence numérique information & données :
Mener une recherche ou une veille d’information
*Effectuer une recherche dans des environnements numériques divers niveau 3
*Expliquer sa stratégie de recherche niveau 3
*Connaître les principaux critères permettant d’évaluer la fiabilité et la pertinence de diverses sources
stratégies de recherche, évaluation de la fiabilité et la pertinence des sources niveau 3
*Stratégies de recherche niveau 4
*Évaluation de la fiabilité et la pertinence des sources niveau 4

 Compétence numérique communication et collaboration :
Interagir
*stratégies et attitudes en fonction du contexte d’usage et des interlocuteurs niveau 5
Partager et publier
*Utiliser un outil approprié pour partager des contenus avec un public large ou restreint niveau 3
*Maîtriser son expression publique en ligne en fonction du média niveau 5
Collaborer
*Animer ou participer activement à un travail collaboratif avec divers outils numériques niveau 4
S’insérer dans un monde numérique
*Choisir le niveau de confidentialité d’une publication en ligne niveau 5

 Compétence numérique création de contenu :
Développer des contenus visuels et sonores
*Créer un objet multimédia niveau 5

Découvrez les quatre parcours accompagnés des fiches pédagogiques

Cliquez sur les différents drapeaux.



 Allemand :


 Anglais :


 Espagnol :


 Italien :

Bilan d’expérimentation

Le numérique a permis de faire évoluer les pratiques enseignantes et de repenser les gestes professionnels. En effet, cet outil, loin d’être une solution miracle, permet d’inclure tous les élèves par la différenciation des apprentissages, par une plus grande implication dans les tâches proposées (via une certaine part de ludification, davantage de coopération et de collaboration, la mise en valeur des productions et l’interaction entre les différentes langues, voire disciplines), et par le biais de la médiation qui donne du sens aux activités proposées. Ces outils permettent également à l’enseignant de mener les élèves vers davantage d’autonomie.

Dans le parcours interlangues mené dans le cadre des TRaAMs, l’équipe GEP-LV de l’académie de Versailles se propose de mettre les outils numériques au service de la différenciation en interlangues.
La thématique commune retenue (les raids et les échanges culturels des Vikings au IX° siècle), a pour but l’implication des élèves par la motivation induite par l’ancrage culturel.
Chaque étape de ces parcours propose une différenciation en termes de réception (supports de nature et de difficultés différentes, des étayages spécifiques, des choix d’activités adaptés aux des différents groupes) et de production (des chemins divers pour travailler des objectifs communs). De plus, les outils numériques utilisés dans les parcours (Genialy, Edpuzzle, QRcode, Quizlet, LearningApps, Quizinière, H5P, enregistreur vocal (vocaroo, ENT), La Digitale), ont été pensés de façon à mener les élèves vers davantage d’autonomie. Ces activités numériques placent l’élève au centre de ses apprentissages en étant acteur/actif de la réception à la production en passant par la médiation et l’évaluation. La forme même du cours est donc repensée, l’enseignant peut s’effacer sans disparaître et se placer comme un guide, un accompagnateur, un facilitateur.
La différenciation permet de responsabiliser les élève au travers des choix qu’ils peuvent faire au sein des parcours : choix des étayages (ouvrir le glossaire ou pas, utiliser le guidage plus ou moins précis, se challenger avec des quiz, utiliser ou non les aides proposées), mais aussi les supports, afin d’être prêts à participer/collaborer aux temps de médiations/mises en commun prévus dans les parcours.

Par ailleurs, l’organisation spatiale et temporelle de la classe physique et virtuelle est amenée par la forme même le parcours. Vous trouverez sur cette fiche annexe les différentes propositions d’organisation.

Mise en oeuvre en interlangues

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)